Einen bemerkenswerten Fehler leistet sich die deutsche Synchronisation der Zeichentrickserie Drawn Together (Comedy Central). Die Figur "The Jew Producer" wird kurzerhand zu "Der geldgeile Produzent" gemacht.
Zunächst ist in der Serie lediglich die Stimme des jüdischen Produzenten zu hören. Er fungiert als die Stimme aus dem Off, der Konflikte zuspitzt und wohl auch eine ironische Selbstspiegelung der Drawn Together Produzenten Dave Jeser und Matt Silverstein sein soll. Erst am Ende der ersten Staffel bekommen ihn die ZuseherInnen erstmals zu Gesicht.
"The Jew Producer" ist ein sehr kleiner Herr, dem - so stellt sich später heraus - statt eines Kopfes ein Lautsprecher auf den Körper montiert wurde. An dessen oberem Ende befindet sich die Frisur (das Toupet?) von Donald Trump.
Was hat sich das deutsche Synchronisationsstudio wohl bei der Umbenennung von "The Jew Producer" in "Der geldgeile Produzent" gedacht? Warum ist ihnen ausgerechnet die Charaktereigenschaft "geldgeil" derart ins Auge gesprungen?
Dabei ist "geldgeil" noch nicht einmal die hervorstechendste Eigenschaft dieser Figur, auch wenn es die ÜbersetzerInnen scheinbar so wahrnehmen. Er ist so "geldgeil" wie jeder andere Fernsehproduzent auch, der aufgrund seiner Stellung im Produktionsprozess darauf bedacht sein muss, dass seine Show kommerziell erfolgreich ist. Sonst wird sie nämlich abgesetzt (so wie Drawn Together, Anm.).
Mutmaßlich handelte sich bei der Übersetzung sogar um einen missglückten Versuch nicht antisemitisch zu sein. Mit der Assoziation Jude = geldgeil schlittern die ÜbersetzerInnen aber umso tiefer in den Antisemitismus hinein, dem sie durch die Streichung des Wortes "Jew" entkommen wollten.
Link:
The Jew Producer im Drawn Togehter Wiki
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen